Aus aktuellemAnla’ss Anlas’s Anlass’Anlass bin ich wieder drauf gestoßen:
- Andreas Imbiss gehört Andrea.
- Andreas’ Imbiss gehört Andreas.
- Andrea’s Imbiss gehört eine(m/r) Idioten/Idiotin
Aus aktuellemAnla’ss Anlas’s Anlass’Anlass bin ich wieder drauf gestoßen:
- Andreas Imbiss gehört Andrea.
- Andreas’ Imbiss gehört Andreas.
- Andrea’s Imbiss gehört eine(m/r) Idioten/Idiotin
Villains who twirl their mustaches are easy to spot.
Those who cloak themselves in good deeds are well camouflaged.
Sokath! His eyes uncovered!
Und was ist mit
Andreas´s Imbis´s?
Goofy
______________________________
Weisheiten des Trullius L. Guficus, 80 v.Chr.:
"Luscinia, te pedem supplodere audio" - Nachtigall, ick hör dir trapsen
"Vita praediolum eculeorum non est" - Das Leben ist kein Ponyhof
"Avia mea in stabulo gallinario rotam automotam vehit" - Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad
"Sed illi, dicito: me in ano lambere potest" - Jenem aber, sag es ihm: er kann mich am Arsch lecken
Wieso "die"?
Außerdem heißt das "Filser´s Briefwecksel".Andreas´s
Goofy
______________________________
Weisheiten des Trullius L. Guficus, 80 v.Chr.:
"Luscinia, te pedem supplodere audio" - Nachtigall, ick hör dir trapsen
"Vita praediolum eculeorum non est" - Das Leben ist kein Ponyhof
"Avia mea in stabulo gallinario rotam automotam vehit" - Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad
"Sed illi, dicito: me in ano lambere potest" - Jenem aber, sag es ihm: er kann mich am Arsch lecken
[Link nur für registrierte Mitglieder sichtbar. ]
Bei der Apostrophitis handelt es sich um eine polemische Bezeichnung für das normwidrige Setzen von Apostrophen, genauso wie bei der Bezeichnung „Deppenapostroph“. Die griechische Endung -itis bezeichnet in der medizinischen Sprache eine Entzündung und deutet hier an, dass es sich beim Setzen der unnötigen Apostrophe um ein „krankhaftes“ Verhalten handeln würde
Sag nix. Das Bäckerauto bei uns im Dorf hat vor Weihnachten auch
Advent's-
Kalender
dabei (steht genau so auf dem Schild, ich schwör!)
Sarkasmus. Weil es illegal ist, dumme Leute zu schlagen.
Villains who twirl their mustaches are easy to spot.
Those who cloak themselves in good deeds are well camouflaged.
Sokath! His eyes uncovered!
Hmm, "Fluch" heißt meiner Meinung nach "curse". Stimmt, steht so in Leo, ist aber m.E. nicht richtig, veraltet oder irgendein komischer Dialekt.
hmm, bei diesen, im Schulenglischen (ungebräuchlichen) Wörtern, sollte man erst die fragen, die etwas davon verstehen.
Da gehe ich dann gerne zur Wiki-Eng
oder mit Guckel-Translätor mal übertragenoath...Traditionally an oath (from Anglo-Saxon āð, also called plight) is either a statement of fact or a promise with wording relating to something considered sacred as a sign of verity.
IMHO käme der Eid dem am nächsten ... vlt. auch in Abgrenzung zu den z. Zt. gebräuchlichen Fake-News (manchmal sind Amis auch hintersinnig)• ist entweder eine Tatsachenerklärung
• ein Versprechen mit dem Wortlaut, das sich auf etwas bezieht, das als ein Zeichen der Wahrheit als heilig angesehen wird
Lesezeichen