PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : [419?] Erbschaft, sofortig Antwort benötigt



Ostfriese
28.01.2008, 18:43
Grade bei mir aufgeschlagen
Return-Path: <poor [at] spamvictim.tld>
X-Original-To: xy [at] ha-software.de
Delivered-To: poor [at] spamvictim.tld
Received: from blu139-omc3-s10.blu139.hotmail.com
(blu139-omc3-s10.blu139.hotmail.com [65.55.175.210]) by
p15179694.pureserver.info (Postfix) with ESMTP ID: [ID filtered]
<poor [at] spamvictim.tld>; Mon, 28 Jan 2008 xx:xx:xx +0100 (CET)
Received: from BLU118-W40 ([65.55.162.187]) by
blu139-omc3-s10.blu139.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.3959);
Mon, 28 Jan 2008 xx:xx:xx -0800
Message-ID: [ID filtered]
Content-Type: multipart/alternative; boundary="_0876f8d4-34ab-4e39-80cf-a300211e42fd_"
X-Originating-IP: [82.128.22.142]
Reply-To: <acct_johnsonjohn [at] yahoo.co.uk>
From: johson John <acc_josoinjoihn [at] hotmail.com>
Subject: =?iso-8859-1?Q?Erbschaft,_sofortig_Antwort_ben=F6tigt?=
Date: Mon, 28 Jan 2008 xx:xx:xx -0700
Importance: Normal
MIME-Version: 1.0
X-OriginalArrivalTime: 28 Jan 2008 xx:xx:xx.0746 (UTC)
FILETIME=[2EDE1FA0:01C861D0]
To: undisclosed-recipients:;
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.64 (2004-01-11) on
lifeforce.lifeforce-shop.de
X-Spam-Level:
X-Spam-Status: No, hits=-3.9 required=12.0 tests=BAYES_00,HTML_MESSAGE,
RCVD_IN_SBL autolearn=no version=2.64
X-UIDL: [UID filtered]
X-Evolution-Source: pop://xy [at] pop3.ha-software.de/
Hallo Freund,
Obwohl wir uns nicht kennen,ich bin hoffnungsvoll, daß, was ich mit dir besprechen werde, uns zusammen holen wird.
Ich bin Herr John Johnson, Rechtsanwalt zu Herrn Dirk Siegel, ein Bürger deines Landes. Er besaß ein Bauunternehmen und hat vor seinem Tod in diesem Land für viele Jahre lebte und arbeitete. Er starb in einem Autounfall auf Lagos-Abuja Landstraße im Dezember 2006 und ist seit dem hier begraben worden.
Nach seinem Tod entdeckte ich, daß er die Summe von 1.2 Million Dollar in seinem Bankkonto hat. Weil er keinen Verwandten oder Folgend-vonstämme hat, gab es niemand, welches die Bank die Erbschaft zahlen könnte.
Seine Bank lud mich zu einer Sitzung letzte Woche ein und sie erklärten mir, daß sie bereit sind, die Erbschaft zu zahlen. Aber sie beharrten, daß sie nur jemand aus seinem Land die Erbschaft zahlen wurden. Die bank wissen, daß Herr Siegel keinen Verwandten hat. Er wuchs in einem Waisenhaus auf, so kennt er nicht seine Eltern oder Familie.
Ich möchte dich endosieren und der Bank darstellen, um die Erbschaft zu nehmen. Die bank zahlen dir die erbschaft und Wir teilen das geld. Ich nehme 60% und du nimmst 40%. Wenn du dieser Bedingung zustimmst schreib mir, dann treffe ich die Bank, um sie zu informieren, daß ich dich als der Erbe des Geldes indossiert habe. Wann die bank deine name genehmigen dann setzen die sich mit dir in verbindung um dir die Erbe zu zahlen. Du bekommst das geld auf deine konto und wir teilen es. Als Rechtsanwalt Herrn Siegels den überhaupt ich indossiere, wird das geld Erben.
Ich hoffe, daß du mein Deutsches verstehen kannst, weil ich ein übersetzungshilfsmittel verwendet habe. Du kannst auf englisches oder deutsch antworten. Ich erwarte deine schnelle Antwort.
Mfg
John JohnsonMeldung an SpamCop ist bereits raus

Don Promillo
28.01.2008, 21:25
Typische Mugumail mal auf "Deutsch"
Diesmal raffte ein Autounfall den Erblasser dahin.
Meist sind es Flugzeugabstürze.

Der Spamcop wird sicher John Johnson schnellstmöglich endosieren,
und dann der Bank darstellen. :)
....der hätte den Text besser in Englisch belassen.

Schnubbi
14.02.2008, 12:06
Return-Path: <atkinsongeorge20 [at] hotmail.com>
X-Original-To: *@*.de
Delivered-To: *@*.de
Received: from ommo.net (ip36-48-210-87.adsl2.versatel.nl [87.210.48.36])
by *.de (Postfix) with SMTP ID: [ID filtered]
for <*@*.de>; Thu, 14 Feb 2008 xx:xx:xx +0100 (CET)
From: "ATKINSON GEORGE" <atkinsongeorge20 [at] hotmail.com>
Reply-To: steven-madunga [at] fsmail.net
To: *@*.de
Date: Thu, 14 Feb 2008 xx:xx:xx +0100
Subject: DRINGEND
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2919.7000
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Message-ID: [ID filtered]
X-UIDL: [UID filtered]
Status: RO


ATKINSON GEORGE & ASSOCIATES
SOLICITORS & ADVOCATES
CAPE TOWN
SOUTH AFRICA=2E
=2E

Lieber Herr=2C

Mein Name ist ATKINSON GEORGE=2C bin ein 50 j=E4hriger Anwalt aus Cape Town=2C South Africa=2E

Einer meiner 15 J=E4hrigen Klienten =2Cein Deutscher Namens Gunter Haymann=2C welcher =FCber 18 Jahre f=FCr eine Diamanten Bergbaufirma =28 Debsawna Diamond Company pty Limited=29 gearbeitet hat=2C ist leider im November 2003 in einem Autounfall verungl=FCckt=2EHerr=2E Hayman ist an den Folgen seiner Verletzungen im Krankenhaus von South Africa verstorben=2EAus seiner T=E4tigkeit als Bergbauunternehmer und Contractor ist ein ansehnliches Verm=F6genangewachsen und betrug bei seinem Ableben rund 6=2E5 Mio $=2E

W=E4hrend der Jahre unserer Zusammenarbeit hat sich ein gro=DFes Vertrauen zu mir gebildet und nach seinem Tode konnte ich sogar seine Prokuristin anstellen=2ETodtraurig hat sich bis zum heutigen Tag kein Verwandter oder Angeh=F6riger gemeldet um das Verm=F6gen zu =FCbernehmen=2E

Bei uns in South Africa besteht ein Gesetzt =2C dass Verm=F6gen welche nicht innert 3 Jahren in Anspruch genommen werden an die Regierungskasse =FCbergehen=2EDies m=F6chte ich mit allen Mitteln verhindern=2E

Aus diesem Grund habe mich bem=FCht =FCber eine Security Firma und einem Sperrkonto =28 Safe Deposit Box =29 das Verm=F6gen zu sichern damit es nicht an die Regierung zur=FCckf=E4llt=2E

Ich suche ferner aus diesem Grund=2C einen europ=E4ischen Partner mit welchem ich einen Vertrag abschliessen kann und =FCber ihn =28Firma=2C Name=2C Adresse=2C Tel=2C und Fax etc=2C=29 diese Geldtransaktion abwickeln zu k=F6nnen=2E

Dieser Partner w=FCrde f=FCr seine Dienste mit 20% Provision belohnt=2E

Gerne w=FCrde ich von ihnen erfahren ob sie an so einem Projekt interessiert w=E4ren=3F ich werde mich auf eine R=FCckantwort freuen=2E

steven-madunga [at] fsmail.net


Herzlichen Dank =2Cich w=FCrde mich =FCber ihre Koorperation freuen=2E

Mfg=2E

ATKINSON GEORGE=2E




Was ist das für 'ne komische Schrift, "...=2E..." :confused:

deekay
14.02.2008, 15:06
da fehlen die ü's und Ä#s - das sind einige dieser 2E

vielleicht nen fehler beim versenden (Unicode?)

SpamRam
14.02.2008, 16:35
Die Mail ist nicht mit dem Zeichensatz des Emfänger-Mail-Programms geschrieben worden. Bei Windows ist wohl heute ANSI üblich, bei DOS war es noch ASCII.

Mal die Original-Mail mit einem Text-Editor ansehen, bei dem die Darstellung zwischen ANSI und ASCII (auch OEM genannt) umschaltbar ist.

Der Browser/das Mail-Programm kann daher die Umlaute nicht interpretieren, da er auf "Westlich (8859-1)" (oder automatische Zeichensatzwahl) eingestellt ist. ASCII/OEM gibt es wohl nicht in der Auswahlliste.

So ist das eben mit der modernen Technik. Im CD/DVD-Laufwerk ist ne alte Vinyl-Schallplatte auch nicht lesbar. :D

Fidul
14.02.2008, 20:13
So ist das eben mit der modernen Technik. Im CD/DVD-Laufwerk ist ne alte Vinyl-Schallplatte auch nicht lesbar. :D
Quatsch. Man muß sie bloß auf die richtige Größe zurechtschneiden! :lol:

Ostfriese
14.02.2008, 20:29
Quatsch. Man muß sie bloß auf die richtige Größe zurechtschneiden! :lol:
Und zum Schluss den Klarlack nicht vergessen :undercvr:

Mittwoch
16.02.2008, 09:13
... ich sehe allerdings nicht den 419er-Zusammenhang, zumindest nicht direkt. Die Summen und die Höhe der angeblichen Prämie sprechen dafür. Warum die allerdings nun die Niederlande vorhalten, ist fraglich. "Dieter" ist ein absolut NL-untypischer Name, "Fischer" ist dort nicht sehr weit verbreitet -> Immigrant? Wenn ja, einer mit nicht sehr weitreichender grammatischer Bildung :p




Return-Path: <info2118 [at] libero.it>
[schnipp]
Received: (qmail 783 invoked from network); 15 Feb 2008 xx:xx:xx -0000
Received: from smtp-out2.libero.it ([212.52.84.42])
(envelope-sender <poor [at] spamvictim.tld>)
by mx33.ispgateway.de (qmail-ldap-1.03) with SMTP
for <poor [at] spamvictim.tld>; 15 Feb 2008 xx:xx:xx -0000
Received: from mailrelay12.libero.it (192.168.32.131) by smtp-out2.libero.it (7.3.120)
ID: [ID filtered]
[schnipp]
Received: from unknown (HELO libero.it) ([192.168.16.59])
by outrelay12.libero.it with ESMTP; 15 Feb 2008 xx:xx:xx +0100
Date: Fri, 15 Feb 2008 xx:xx:xx +0100
Message-ID: [ID filtered]
Subject: Sehr Geehrter
From: "Dieter Fischer" <info2118 [at] libero.it>


Sehr Geehrter,

Es ist sehr wichtig. Ich bin Dieter Fischer
und ich arbeite bei einer Finanzhaus in den Niederlanden. Ich habe Ihre Adresse durch den International Web Directory Online gefunden. Während unseres letzten Treffens und Überprüfung der Bankkontos hat meine Abteilung ein untätiges Konto mit einer riesigen Geldsumme,US $14.300,000.000
gefunden,das einem unseren gestorbenen Kunden gehört: Herr Jerry Williams aus England.Er ist gestorben und hat keine
Begünstigten hinterlassen.

So dass die Fonds auf seinem Konto untätig geblieben sind, ohne jeden Anspruch oder Aktivität für einige Zeit schon. Wegen unseren Finanzhaus vorschriften kann nur ein Ausländer als nächster Verwandten stehen und deshalb habe ich mich entschlossen Sie zu kontaktieren, um mit Ihnen
zusammen zu arbeiten um diese untätigen Fonds zu reaktivieren.
Und so jede negative Entwicklung oder sogar den endgültigen Verlust der Fonds abzuwenden. In Namen meiner Kollegen suchen ich Ihre Erlaubnis als nächster Verwandte unseres verstorbenen Kunden zu stehen, so dass die Fonds freigestellt und auf ihr Konto überwiesen werden können. Sie würden zum nächsten Verwandten des Begünstigten werden und die Fonds werden in Ihre Verantwortung freigestellt werden. Wir dürfen mit ausländischen Kontos nicht arbeiten, das könnte in der Zeit der Überweisung auffallen. Ich arbeite noch bei dieser Finanzhaus, das ist der eigentliche Grund, dass ich eine
zweite Partei oder Person benötige, um mit mir zu arbeiten und Anforderungen als nächster Verwandte zu schicken und auch um ein Bankkonto bereit zu stellen, oder eines bei einer neuen Bank zu eröffnen, um die untätige Fonds zu erhalten. Am Ende der Transaktion werden Ihnen 40% Prozent zustehen,
zur Seite gelegt und 60% werden für meine Kollegen und mich sein. Was ich von Ihnen verlange ist als nächster Verwandte des Verstorbenen zu stehen. Ich besitze alle notwendigen Dokumente um die Transaktion erfolgreich zu verwirklichen. Weitere Informationen warden Sie so bald ich Ihre
positive Antwort bekomme erhalten. Ich schlage Ihnen vor so bald wie möglich mir zu antworten. Wir haben nicht viel Zeit diese unglückliche Situation zu ändern und ich befürchte, dass ohne Ihre Hilfe alles verloren gehen wird.
Wegen der Vertraulichkeit bitte ich Sie mir auf meine privaten Email Adresse dieterfischernl [at] aim.com mit folgenden Angaben zu antworten:
Vollständiger
Name, Adresse, Telefon- und Faxnummer.
In Erwartung Ihrer Antwort, verbleibe ich,
mit freundlichen Gruessen,

Dieter Fischer
dieterfischernl [at] aim.com

erftwalk
16.02.2008, 10:49
Hello Dear,
forgive me for contacting you like this but please i am in desperate need of your assistance, My Name is Marissa Bersamin, the wife of congressman Luis Bersamin a member of Philippine President Macapagal Arroyo’s political party.who was recently killed in the philippine by gunmen on 16th december 2006.
My husband was also the vice-chairman of House Committees on Dangerous Drugs and Trade and Industry in Philippine which made him to have many enemies, so after recieving his first death threat, he gave me the sum of $18,000,000 million dollars for the up keeping and future of our children and asks me to put it in a metallic box and deposit it in a security and finance company in abroad just in case anything ever happen to him. Which i dID: [ID filtered]
Since the death of my late husband,the philippine state government has blocked i and my late husband accounts through the help of my late husband family. Also my late husband brothers has succeeded in collecting from me all the landed properties of my late husband,trying to leave me with nothing.
I am contacting you because I want you to help me in securing the box of money that i depsoited in the security company in your country for the future of my children. My late husband family made it impossible for me to move out of the house as they are monitoring me.
I hope to trust you as who will not sit on this money when you claim it.i will give you 15% of the total money after you have secured the box for your assistance to me. For safty reasons i will close my profile on this site so if you are willing to help me,email me at marissa_bsn2009 [at] yahoo.com.ph
Best regards
Mrs Marissa Bersamin

Goofy
16.02.2008, 10:52
@ Mittwoch
Ganz sicher eine Mugu-Mail. Abgeworfen über den Mailserver des italienischen Providers Italia OnLine. Was dafür spricht, dass es kein Bot ist. Kann also sein, dass es italienische Mugus sind.
Die ganze Aufmachung spricht für 419, schon die Legende ist absolut typisch, die klassische Erbschaftslegende, nur dass sie nicht in Afrika spielt.
Da die Masche mit dem 419-scam zunehmend bekannt wird, versuchen die Mugus hin und wieder, ob sie mit Legenden, die nicht in Afrika spielen, mehr Erfolg haben.
Bei afrikanischen Namen angeblicher Bankbeamter klingeln inzwischen doch bei vielen Leuten die Alarmglocken. Daher versuchen sie es hier mit einem europäischen Namen und verwenden einen Namen, der im Land des Mailadressaten häufig vorkommt, um die Legende glaubhaft erscheinen zu lassen. Sie überlegen dabei garnicht, dass in NL dieser Name kaum vorkommen dürfte. Aber viele der 419-Opfer sind ja bekanntlich ebenso grenzdebil von der Gier geblendet und machen sich diese Gedanken, die wir uns hier machen, ebenfalls nicht. :sick:

Der Text ist für eine Übersetzung mit Babelfish zu gut, würde aber zu einer Übersetzung eines Nichtdeutschen passen, der über gute Deutschkenntnisse verfügt.

Arthur
16.02.2008, 12:01
...
würde aber zu einer Übersetzung eines Nichtdeutschen passen, der über gute Deutschkenntnisse verfügt.
Ein typisches Beispiel eines Satzes der nicht aus deutscher Feder stammen kann.

Was ich von Ihnen verlange ist als nächster Verwandte des Verstorbenen zu stehen.
"Was ich ...verlange" ist unhöflich und "als .... Verwandter ....zu stehen" ist eine krause wörtliche Übersetzung.
(vermutlich aus dem Englischen)

Goofy
16.02.2008, 12:09
"..."als .... Verwandter ....zu stehen" ist eine krause wörtliche Übersetzung.
(vermutlich aus dem Englischen)

Könnte gut hinkommen: englisch "to stay for [something/someone]" = denglisch übersetzt: "für [etwas/jemanden] stehen".

Der Übersetzer ist kein Native German, hat aber für einen Ausländer gute Deutschkenntnisse. Es ist ja auch bekannt, dass es in Deutschland lebende Schwarzafrikaner gibt, die "als Nebenverdienst" Übersetzungsarbeiten für Mugus besorgen. Neulich wurde da doch eine deutsche Frau hoppsgenommen, die mit einem Schwarzafrikaner verheiratet war und mit Übersetzungen beim Scam geholfen hat.

Schnabelland
18.02.2008, 12:18
... und da die Niederlande sich ja gemeinsam mit London und Spanien den zweifelhaften ersten Platz für besonders große Mugu-Konzentration teilt, passt die Mail auch sehr gut dorthin - es kommt regelmäßig vor, dass die Opfer zur Geldübergabe nach Amsterdam gebeten werden, wo genügend Mugus sitzen, die dann Sicherheits-Firma/Anwalt/Banker spielen...

Mittwoch
20.02.2008, 18:33
Just hier aufgeschlagen. Soll wohl sowas wie ein Nachhaken sein, ala "Warum haben sie mir nicht geantwortet?". Nach dem einleitenden Satz in wiederum mieserabel übersetztem Deutsch kommt wortwörtlich der gleiche Text wie beim letzten Mal, allerdings mit anderer Reply-Adresse. Die summe ist auch eine andere.
=> Schlechtes Social Engineering :o



[schnipp]
X-Envelope-To: poor [at] spamvictim.tld
Received: (qmail 12347 invoked from network); 20 Feb 2008 xx:xx:xx -0000
Received: from dyn-51-31.adsl.neobee.net (HELO yahoo.de) ([81.18.51.31])
(envelope-sender <poor [at] spamvictim.tld>)
by mx13.ispgateway.de (qmail-ldap-1.03) with SMTP
for <poor [at] spamvictim.tld>; 20 Feb 2008 xx:xx:xx -0000
Message-ID: [ID filtered]
Reply-To: "eonline_lottery [at] yahoo.de" <eonline_lottery [at] yahoo.de>
From: "eonline_lottery [at] yahoo.de" <eonline_lottery [at] yahoo.de>
To: "poor [at] spamvictim.tld" <poor [at] spamvictim.tld>
Subject: ich habe dass email zu ihnen geschrieben
Date: Wed, 20 Feb 2008 xx:xx:xx -0800
[schnipp]
[/header]

Guten Tag,


Trauriges morgens empfing ich nicht Ihre Antwort. Auch wenn dieser Brief

Sie sicherlich überraschen wird, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit um
ihn zu lesen. Es ist

sehr wichtig. Ich bin Steve Morgan und ich arbeite bei einer Finanzhaus in
den Niederlanden.

[schnipp]

Steve Morgan.
morganstv154 [at] aol.co.uk

Schnubbi
22.02.2008, 11:07
Return-Path: <Titusfredrick [at] aim.com>
X-Original-To: *@*.de
Delivered-To: *@*.de
Received: from aim.com (cable201-233-19-55.epm.net.co [201.233.19.55])
by *.de (Postfix) with SMTP ID: [ID filtered]
for <*@*.de>; Fri, 22 Feb 2008 xx:xx:xx +0100 (CET)
Message-ID: [ID filtered]
Date: Fri, 22 Feb 2008 xx:xx:xx +0900
Reply-To: "Herr.Titus Fredrick" <Titusfredrick [at] aim.com>
From: "Herr.Titus Fredrick" <Titusfredrick [at] aim.com>
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.4) Gecko/20030624
X-Accept-Language: en-us
MIME-Version: 1.0
To: "poor [at] spamvictim.tld " <*@*.de>
Subject:
Content-Type: text/plain;
charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-UIDL: [UID filtered]
Status: RO


Guten Tag,

Auch wenn dieser Brief Sie sicherlich überraschen wird, nehmen Sie sich
bitte einen Moment Zeit um ihn zu lesen. Es ist sehr wichtig. Ich bin TITUS
FREDRICK und ich arbeite bei einer Finanzhaus in den Niederlanden. Ich habe
Ihre Adresse durch den International Web Directory Online gefunden. Während
unseres letzten Treffens und Überprüfung der Bankkontos hat meine Abteilung
ein untätiges Konto mit einer riesigen Geldsumme, US$ 8,500,000.00 (Acht
Million fünfhundert tausend US Dollar) gefunden, das einem unseren
gestorbenen Kunden gehört: Herr Rosenthel Jurgen aus South Africa. Er ist
gestorben und hat keine Begünstigten hinterlassen. So dass die Fonds auf
seinem Konto untätig geblieben sind, ohne jeden Anspruch oder Aktivität für
einige Zeit schon.

Wegen unseren Finanzhaus vorschriften kann nur ein Ausländer als nächster
Verwandten stehen und deshalb habe ich mich entschlossen Sie zu
kontaktieren, um mit Ihnen zusammen zu arbeiten um diese untätigen Fonds zu
reaktivieren. Und so jede negative Entwicklung oder sogar den endgültigen
Verlust der Fonds abzuwenden. In Namen meiner Kollegen suchen ich Ihre
Erlaubnis als nächster Verwandte unseres verstorbenen Kunden zu stehen, so
dass die Fonds freigestellt und auf ihr Konto überwiesen werden können. Sie
würden zum nächsten Verwandten des Begünstigten werden und die Fonds werden
in Ihre Verantwortung freigestellt werden. Wir dürfen mit ausländischen
Kontos nicht arbeiten, das könnte in der Zeit der Überweisung auffallen. Ich
arbeite noch bei dieser Finanzhaus, das ist der eigentliche Grund, dass ich
eine zweite Partei oder Person benötige, um mit mir zu arbeiten und
Anforderungen als nächster Verwandte zu schicken und auch um ein Bankkonto
bereit zu stellen, oder eines bei einer neuen Bank zu eröffnen, um die
untätige Fonds zu erhalten.

Am Ende der Transaktion werden Ihnen 30% Prozent zustehen, zur Seite gelegt
und 70% werden für meine Kollegen und mich sein.

Was ich von Ihnen verlange ist als nächster Verwandte des Verstorbenen zu
stehen. Ich besitze alle notwendigen Dokumente um die Transaktion
erfolgreich zu verwirklichen. Weitere Informationen werden Sie so bald ich
Ihre positive Antwort bekomme erhalten. Ich schlage Ihnen vor so bald wie
möglich mir zu antworten. Wir haben nicht viel Zeit diese unglückliche
Situation zu ändern und ich befürchte, dass ohne Ihre Hilfe alles verloren
gehen wird. Wegen der Vertraulichkeit bitte ich Sie mir auf meine privaten
Email Adresse mit folgenden Angaben zu antworten: Vollständiger Name,
Adresse, Telefon- und Faxnummer.
In Erwartung Ihrer Antwort, verbleibe ich,

Mit freundlichen Gruessen,

Herr.Titus Fredrick
Titusfredrick [at] aim.com

Das Deutsch von denen wird wirklich immer besser ... :skull:

fridolin
22.02.2008, 12:11
;) Gibt es eigentlich eine Statistik wie oft der arme Rosebthel oder auch Rosenthal schon gestorben ist? Seine Verwandtschaft und Bankkonten kämen dann den Nachkommen Abrahams gleich.
*oops*

Wuschel_MUC
23.02.2008, 16:55
Hat schon mal jemand einem Mugu erklärt, dass man in Deutschland zum Antreten eines Erbes einen Erbschein vom Gericht benötigt?

Ich könnte mir Folgendes vorstellen:

Mugu schreibt, er hätte eine Erbschaft, an die er ohne fremde Hilfe nicht herankommt.
Das "Opfer" schreibt nach einigem Hin und Her, der Mugu müsste einen Erbschein beim in Deutschland zuständigen Amtsgericht (Nachlassgericht) beantragen. Dafür müsste die Abstammung des Verstorbenen glaubhaft gemacht werden. (Geburts- und Sterbeurkunde, falls vorhanden: Testament, Verwandtschaft mit dem möglichen Erben muss dargelegt werden usw.).Damit hat der Mugu schon mal etwas zu tun, es kann natürlich sein, dass ihm so was zu giftig wird und er nicht mehr antwortet.

Wer würde das mal probieren?

Wuschel

Schnubbi
24.02.2008, 15:53
Return-Path: <patrick19954chan [at] live.com>
X-Original-To: +@+.de
Delivered-To: +@+.de
Received: from live.com (unknown [61.129.251.153])
by +.de (Postfix) with SMTP ID: [ID filtered]
for <+@+.de>; Sun, 24 Feb 2008 xx:xx:xx +0100 (CET)
Message-ID: [ID filtered]
Date: Sun, 24 Feb 2008 xx:xx:xx +0300
Reply-To: "PAT.CHAN" <patrick19954chan [at] live.com>
From: "PAT.CHAN" <patrick19954chan [at] live.com>
User-Agent: Mozilla 4.72 [en] (Win95; I)
MIME-Version: 1.0
To: <+@+.de>
Subject: URGENT BUSINESS PROPOSAL.........
Content-Type: text/plain;
charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-UIDL: [UID filtered]
Status: RO



FROM: MR.Patrick K. W. Chan
(Executive Director & Chief financial Officer)
Hang Seng Bank Limited
83 Des Voeux Road, Central
Hong Kong SAR

FOR YOUR KIND ATTENTION

It is understandable that you might be a little bit apprehensive because
you do not know me but I have a lucrative business proposal of mutual
interest to
share with you. I got your reference in my search for someone who suits my
proposed business relationship.

I am Mr. Patrick K. W. Chan Executive Director & Chief financial Officer of
Hang Seng Bank Ltd. I have an intesresting and profitable business proposal
for you.I will need you to assist me in executing a business project from
Hong Kong to your country. It involves the transfer of a large sum of money
worth several million of U.S Dollars from my bank.

Everything concerning this transaction shall be legally done without hitch.
Please endeavour to observe utmost discretion in all matters concerning this
issue,as i hope that you are a sincere,honest,matured person and above all
TRUSTWORTHY.Once the funds have been successfully transferred into
your account, we shall share it in a ratio to be agreed by both of us.

I will prefer you reach me on my private email address
below:{patrickchan1954 [at] aim.com) and finally after that I shall furnish you
with more information about this operation.I am counting on your anticipated
co-operation for a successful and hitch free business transaction between
us,that will be mutually beneficial,for a start oblige me these
information:-

1.Your Full name{s}:-

2.Current contact address:-

3.Your present Occupation:-

4.Your age:-

5.Contact phone numbers{Office and Mobile{cell}:-

Please if you are not interested delete this email and do not hurt me
because I am putting my career and the life of my family at stake with this
venture.Although nothing ventured is nothing gained,as it is said,the taste
of the pudding is in the eating,do give this proposal SERIOUS AND POSITIVE
CONSIDERATION.

Your earliest response to this letter will be highly appreciated.

Kind regards,

Mr. Patrick Chan
Hong Kong
Email:- patrickchan1954 [at] aim.com ////// patrickchan1954 [at] aim.com
Irgendwie phantasielos: eine nicht näher bestimmte "große Summe Geld" - und ein Grund dafür fiel ihm auch nicht ein. :D

mark3
18.12.2009, 12:45
Eigentlich ziemlich einfältig aber bei manchen könnte es funktionieren.
Ein alter Fall für den Spamcop, wenn auch geringfügig neu aufgelegt!!
Ich habe vor kurzem eine Nachricht von einem Rechtsanwalt Rasheed Umar (scheinbar wieder ein neuer Name) bekommen, welcher einen Ersatzerben für den verstorbenen Herrn Dirk Siegel sucht. Ich habe darauf geantwortet. Die Antwort kam sehr rasch und man versuchte diese mail nochmals zu beglaubigen und teilte mir, unter Anhängen eines Certificate of Deposit der Intercontinental Bank folgendes mit:

Hallo, Ich bedanke mich für die schnelle Antwort zu meinem email. Verzeihen Sie meinem Deutsch, ich benutzen übersetzungshilfsmittel. Ich antworte jetzt, weil ich mit meiner Frau am Krankenhaus seit die letzte email war. Sie hat Krebs. Die Doktoren sagt, dass sie einen Fachmann doktor in London fur OP bald besuchen musst oder sie sterben würde. In Betracht meiner Position als rechtanwalt und meiner Alters werde ich nicht meine Zeit vergeuden, dieses email zu schicken, wenn es nicht ernst und wichtig ist. Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder. Ich tue nicht etwas, das meine Familie und Job in Gefahr einsetzt. Ich möchte Sie versichern, daß es absolut keine Gefahr gibt, die in diese Verhandlung mit einbezogen wird. Alles hinsichtlich dieser Erbschaft legal und mit den Gesetzen uberall zugelassen überein. Können Sie Englisch sprechen?, so können wir am Telefon auch unterhalten.
Wie ich in mein erstes email schrieb. Nach Tod Herrn Siegels. bei einer Sitzung mit seiner Bank hinsichtlich seines Geldes in der Bank, baten sie mich, jemand aus seinem Land zu suchen, dem ich indossiere wurde um die Erträge seines Bankkontos zu übernehmen. Weil Herr Siegel keinen Verwandten oder Familie hat, entschied ich Ihre Zustimmung zu suchen um Sie zu indossieren oder annehmmen um der Erbe seines Bankkontos zu werden. Als Rechtsanwalt Herrn Siegels den überhaupt ich indossiere, übernimmt das Geld. Wenn jemand oder ein Ausländer in diesem Land stirbt ohne einen testament, Verwandte oder folgendes der Stämme, um seine Vermögen oder Eigenschaften zu übernehmen. Sein Rechtsanwalt würde bevollmächtigt jemand aus seinem Land zu ernennen um sein folgendes der Stämme zu werden zum seiner Vermögen zu übernehmen.
Aber ich suche nach jemand, das mir 60% der Erbschaft geben und 40% nehmen würde, wenn ich Sie indossiere. Ich benötige meinen Anteil der Erbschaft um meine Frau nach London für korrektes ärztliches behandlung zu nehmen. Wenn Sie versprechen das Geld mit mir zu teilen wie ich gesagt habe denn benötige ich dieses Informationen: Namen, Adresse, Beruf, Telefonnummer, Alter.
Mit den Informationen treffe ich die Bank um Sie als der Erbe des Geldes zu indossieren. Die Bank würde Ihren Namen genehmigen und den Besitz des Geldes vom Namen Herrn Siegels zu Ihrem Namen ändern. Sie treten mit Sie in Verbindung, um die Erbschaft zu überweisen. Ich komme zu Ihrem Land, meinen Anteil des Geldes zu nehmen, sobald Sie das Geld empfängen. Ich erwarte Ihre Antwort. Behalten Sie alles über dieses Erbe zwischen uns, besprechen Sie es mit niemandem bis wir das Geld bekommen und es teilen fur sicherheit. Ich warte auf sofortig antwort.
Mfg

Schöner Schwindel also, wenn das schon mehrere Leute vor mir bekommen haben.

Jedoch scheint tatsächlihc jemand mit mir zu reden.
Was sollte ich nun als nächstes antworten um Diesen vor den Kopf zu stoßen und zu entlarven??

Schönen Gruß,
Markus