axelundjacqui
10.05.2008, 08:53
Hallo,
ich bin neu in diesem Forum und habe folgende Frage:
Ich arbeite in einem Hotel und wir haben folgende e-mail bekommen:
-------- Ursprüngliche Nachricht --------
Betreff: Demande de sejour
Datum: Tue, 6 May 2008 xx:xx:xx +0200 (CEST)
Von: Pascal Nevel <nevelpascal [at] yahoo.fr>
An: nevelpascal [at] yahoo.fr
Hello
I am Mrs. Pascal Nevel, I would like to reserve in your establishment 02 double room or 1 appartment for 4 persons for our hollidays .
Periode : 06th June till 20th June 2008 / Time Arrival : 12:30 AM
I would like to know if you accept advance payments by credit card .
I would like to you ask a very important service, I need some mobile phone before my arrival
For this service I am been willing to you offer a commission if you render the service to me.
Please answer us please as soon as possible
P.S : If you dont have availability send to me another period for the same days
Cordially
Bonjour Mr , Mme
Je suis Pascal Nevel , pour nos vacances j'aimerais réserver dans votre établissement 02 chambres double ou 1 appartement pour 4 personnes
Période du 06 Juin Avril jusqu' au 20 Juin 2008 , Heure d'Arrivée : 12h30
Ceci dit je désire savoir si vous acceptez les règlements par carte de crédit à l'avance
J'aimerais que vous demander un service très important , il s'agit de me trouver des télephones mobiles avant mon arrivée .
Pour ce service je suis disposé à vous offrir une commission si vous me rendez le service .
Veuillez nous repondre dès que possible s'il vous plait
Cordialement
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
En finir avec le spam? Yahoo! Mail vous offre la meilleure protection possible contre les messages non sollicités
http://mail.yahoo.fr Yahoo! Mail
Nachdem unser Angebot versendet wurde, kam folgende Antwort:
-------- Ursprüngliche Nachricht --------
Betreff: RE : accommodation
Datum: Thu, 8 May 2008 xx:xx:xx +0200 (CEST)
Von: Pascal Nevel <nevelpascal [at] yahoo.fr>
An: Hotel & Gasthof 'Zur Post' Pirna <info [at] hotel-zur-post-pirna.de>
Hello,
Many thank you for your answer, I accept your offer for our stay
your hotel was recommended to me by one as of the my collaborator and we have a preference for your hotel and for that we would be happy to spend our holidays .
I wish to pay the invoice total in advance by credit card
For my request for mobil phones , I organize a festival before
my departure for reward my the best office woker and I wish to give like gifts
of the telephones mobile . This phone are not avalaible in France but in German it is why then I would wish that you take the price of the telephones below in a store of your area :
03 mobile phones Nokia 8800 Sapphire Arte ( without contract and sim card ) I am laID: [ID filtered]
Accept that I you offers a commission for the service , please speak to your manager and know him that that I need really that this service is rendered to me .
To add the total cost of the telephone with the shipping cost by UPS and send to me the invoice ( mobile phones+rooms+shipping cost+your commission)
As soon as I receive the total amount I send you my credit card numbers for payment.
I give you the address of delivery for the shipping costs :
ONE SHOP LTD
BOULEVARD VGE ZONE 3
RUE OSCAR DE LA RENTA
10 BP 2255 ABIDJAN 10
COTE D'IVOIRE
TEL 00225 2245 1285
VAT Number: CI 741 852 963
Reg Number: 01750668
I hope to have the occasion to meet you during my stay.
While waiting for cordial greetings
Danach haben wir nicht mehr geantwortet, da uns das sehr komisch vor kam.
Ein solches Handy kostet laut meiner Recherche 1400,00 EUR.
Haben wir noch etwas zu befürchten, oder hat sich das hiermit erledigt??
Schöne Pfingsten Euch allen.
ich bin neu in diesem Forum und habe folgende Frage:
Ich arbeite in einem Hotel und wir haben folgende e-mail bekommen:
-------- Ursprüngliche Nachricht --------
Betreff: Demande de sejour
Datum: Tue, 6 May 2008 xx:xx:xx +0200 (CEST)
Von: Pascal Nevel <nevelpascal [at] yahoo.fr>
An: nevelpascal [at] yahoo.fr
Hello
I am Mrs. Pascal Nevel, I would like to reserve in your establishment 02 double room or 1 appartment for 4 persons for our hollidays .
Periode : 06th June till 20th June 2008 / Time Arrival : 12:30 AM
I would like to know if you accept advance payments by credit card .
I would like to you ask a very important service, I need some mobile phone before my arrival
For this service I am been willing to you offer a commission if you render the service to me.
Please answer us please as soon as possible
P.S : If you dont have availability send to me another period for the same days
Cordially
Bonjour Mr , Mme
Je suis Pascal Nevel , pour nos vacances j'aimerais réserver dans votre établissement 02 chambres double ou 1 appartement pour 4 personnes
Période du 06 Juin Avril jusqu' au 20 Juin 2008 , Heure d'Arrivée : 12h30
Ceci dit je désire savoir si vous acceptez les règlements par carte de crédit à l'avance
J'aimerais que vous demander un service très important , il s'agit de me trouver des télephones mobiles avant mon arrivée .
Pour ce service je suis disposé à vous offrir une commission si vous me rendez le service .
Veuillez nous repondre dès que possible s'il vous plait
Cordialement
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
En finir avec le spam? Yahoo! Mail vous offre la meilleure protection possible contre les messages non sollicités
http://mail.yahoo.fr Yahoo! Mail
Nachdem unser Angebot versendet wurde, kam folgende Antwort:
-------- Ursprüngliche Nachricht --------
Betreff: RE : accommodation
Datum: Thu, 8 May 2008 xx:xx:xx +0200 (CEST)
Von: Pascal Nevel <nevelpascal [at] yahoo.fr>
An: Hotel & Gasthof 'Zur Post' Pirna <info [at] hotel-zur-post-pirna.de>
Hello,
Many thank you for your answer, I accept your offer for our stay
your hotel was recommended to me by one as of the my collaborator and we have a preference for your hotel and for that we would be happy to spend our holidays .
I wish to pay the invoice total in advance by credit card
For my request for mobil phones , I organize a festival before
my departure for reward my the best office woker and I wish to give like gifts
of the telephones mobile . This phone are not avalaible in France but in German it is why then I would wish that you take the price of the telephones below in a store of your area :
03 mobile phones Nokia 8800 Sapphire Arte ( without contract and sim card ) I am laID: [ID filtered]
Accept that I you offers a commission for the service , please speak to your manager and know him that that I need really that this service is rendered to me .
To add the total cost of the telephone with the shipping cost by UPS and send to me the invoice ( mobile phones+rooms+shipping cost+your commission)
As soon as I receive the total amount I send you my credit card numbers for payment.
I give you the address of delivery for the shipping costs :
ONE SHOP LTD
BOULEVARD VGE ZONE 3
RUE OSCAR DE LA RENTA
10 BP 2255 ABIDJAN 10
COTE D'IVOIRE
TEL 00225 2245 1285
VAT Number: CI 741 852 963
Reg Number: 01750668
I hope to have the occasion to meet you during my stay.
While waiting for cordial greetings
Danach haben wir nicht mehr geantwortet, da uns das sehr komisch vor kam.
Ein solches Handy kostet laut meiner Recherche 1400,00 EUR.
Haben wir noch etwas zu befürchten, oder hat sich das hiermit erledigt??
Schöne Pfingsten Euch allen.